|
|
Alesandro Bariko Zīds
No itāliešu valodas tulkojusi Dace Meiere
Māra Sīmansona vāka dizains
Itāliešu rakstnieks Alesandro Bariko (1958) stāsta par 19. gadsimta francūzi, zīdtārpiņu tirgoni, un viņa vairākkārtīgiem slepeniem ceļojumiem uz Japānu, kuru nolūks ir iedvest jaunu dzīvību panīkušajai zīda tirdzniecībai savā dzimtenē.
Saaužot kopā Japānas burvību un noslēpumainību, gadsimtu mijas romantiku un liriski poētisku stilu, "Zīds" savu lasītāju nepieviļ. Savās smalkajās robežās novele ļauj mums ielūkoties vīrieša un sievietes dvēselē. Šajā mīlasstāstā patiess ir katrs vārds, katram žestam ir jēga un nozīme.
"Zīds" ir maza grāmatiņa, tomēr slēpj sevī vesela mūža pieredzi. Stilistiski izcila, gluži kā haiku, ko vairs nav iespējams aizmirst, tā ir smeldzīga līdzība par dzīvi kā meklējumu ceļu.
"Stāsts par cilvēku, kurš pērk zīdtārpiņus.
Viegls kā zīda tunika, ko Ervē Žonkūrs pārved sievai satverot to, šķiet, ka pirkstos saņemts vienīgi gaiss. Kā labs konjaks kad dzerot jau nožēlo, ka tas reiz beigsies. Un tāpēc dzer pa malciņam, izbaudot ar katru garšas kārpiņu.
Stāsts par dzīvi. Un mīlestību. Un cilvēku, kas blakus."
Zemeņmeitene, grāmatu katalogs "Lasi mani"
| svars | 290g |
| Lpp skaits | 124 |
| Iesējums | Cietos vākos |
| Formāts | 132x208 |
| Izdots | 2001-05-00 |
|
|
|
| | | Komentāri: | | 2007-05-23,10:57 |
| | |
| | dejotajs 2009-09-20,22:02 | - Aleksandrs Bariko. Man liekas, ka pašu autoru vajadzētu dēvēt par Zīdu. Ar pirmo lapusi viņš spēj uzburt ainu - smalku, netveramu kā zīdu, kas plūst caur rokām. Ļoti iejūtīgs un smalks darbs. Ieteiktu izlasīt ikvienam, kuram interesē ļoti viesmīlīgā Japāna, jo kaut nenokļūstot tur, jūs pēc šī darba noteikti iegūsiet iespaidu par šo interesanto un savdabīgo tautu, tās kultūru un tradīcijām. Paldies Bariko par lielo uzdrīkstēšanos, par smalkjūtību un mīlestību pret japāņu tautu, kuru viņš mums dod. | | komentēt |
| |
|
|
|
Jaunākie komentāri
|